Nazm (With English Translation)

pen

राज़-ओ-नियाज़ जो थी मेरी ज़िन्दगी।
तेरे अलविदा से हुए अहले-इ-क़लम
इश्क़ की सुखन बयान करते अब मेरी तिश्नगी।


Raaz-o-niyaaz jo thi meri zindagi
Tere alwida se hue alhe-e-kalam
Ishq ke sukhan bayaan karte ab meri tisnagi


The intimate conversations between us were my life
Your goodbye made me a poet
Now my love poems narrate about my longing for you.

-Kritika Vashist

Advertisements

आज रात मेरी यह ख़ामोशी (With English Translation)

pen

आज रात मेरी यह ख़ामोशी

आज रात मेरी यह ख़ामोशी उसे सुना देना
कुछ ना सुने तो आंसू से फैली श्याही दिखा देना
मैं तो घायल हू दी गई उसकी खता से
तुम जुर्म इ-मोहब्बत के कुछ फ़साने सुना देना
आज रात मेरी यह ख़ामोशी उसे सुना देना।

आज रात मेरी यह ख़ामोशी उसे सुना देना
लगी हो अगर उसके भी दिल में आग
तुम मेरे पुराने खतों से भुजा देना
ख़त अब जो ना लिख सके उसे अल्विदा का
तुम इन सिसकियों का गीत सुना देना
आज रात मेरी यह ख़ामोशी उसे सुना देना।


 Aaj raat meri yeh khamoshi

Aaj raat meri yeh khamoshi use suna dena
Kuch na sune toh aansu se fehli shayahi dekha dena
Mei toh ghayal hu de gayi uski khata se
Tum jurm-e-mohobbat ke kuch fasane suna dena
Aaj raat meri yeh khamoshi use suna dena.

Aaj raat meri yeh khamoshi use suna de
Lagi ho agar uske bhe dil me aag
Tum mere purane khaton se bhuja dena
Khat ab jo na likh sake use alvida ka
Tum in siskiyon ka geet suna dena
Aaj raat meri yeh khamoshi use suna dena.


Let him hear my silence tonight

Let him hear my silence tonight
Show these tear-stained pages if he will not hear
He is the cause of this, my plight
Sing of this cursed love into his ear
Let him hear my silence tonight.

O let him hear my silence tonight
And if he too burns as I do, here
Use my love letters to smother the fire bright
I couldn’t say, “Goodbye, may your future be fair”
Sing him of sorrow, of the tear stained night
Oh, let him just hear my silence tonight!

Translation is done by Himanshu Bhatnagar. Thank you, HB!

– Kritika Vashist

Swallowed


Walking the road that was familiar with our steps,
you looked at the sun that was shining vibrantly.
You glanced at me, held my hand, softly, to convey
the message, to answer the question that was never asked;
Love is like the sun, sometimes it soothes you and
sometimes it burns you, leaving temporary scars on the skin,
that are permanent to the heart and in memories.”

My lips were glued, yet the words, a reciprocation of
your stated fact, choked the throat; I tried enough to
gulp them down, but the moisture in my eyes, I believed,
did speak about how your words mixed with the echoes
of the goodbye, goodbye that you thought would heal
the burns on your skin, you believed my love gave you.
Your hand on mine and the truthfulness of your words;
I never doubted them, I never unlearned them.

The silence kept walking with us until we reached the turn
of your happiness to the left, of my despair to the right.
Slowly and slowly, the voice of your footsteps reduced to nothing.
Seeing a blurry image of the sun, my pained heart questioned it,
“How come the story has ended and you are still up there?”

My footsteps didn’t stop, for I was afraid to come in to the
consciousness of knowing that the gloomy clouds have
veiled the sun that once shined, and the one that had drawn
the silhouettes of our togetherness, on canvas of the earth.
I was numb enough to listen to the sound of my footsteps
that walked towards the sea, when the sun was near the horizon.

The bruised purplish glow intermingled with the loud orange
color of the sunlight, like the scent of our skins blended once.
Taking support of my arm, I made my frangible body to relax
on the land sprinkled with the sand of hope, of memories, of grief.
The wet sand, only thing that was stick to me willingly, I dusted off
from my hand, only to realize that the imprints of yours
were still lingering and crossing the lines etched into it.

The wave at the shore broke all the time, just to meet her again,
the shore didn’t make noises, neither did the wave, but each time
the wave took something of the shore, each time the shore
welcomed something from the dark treasure of the wave , gracefully;
or the mesmerizing shore pulled the wave to herself so seductively
that the wave kissed her with all his passion every time making a soft
sound the sky heard, and every time losing himself in her, completely?
I wondered, and I wondered, what else this nature would have done to me?

The chirping birds flew back to their homes, telling me, it was time.
Watching the sky, hearing the sound of waves, I had forgotten
the road to my home, I had forgotten to realize that some people
who loved me were waiting for me, but I couldn’t have moved a bit
unless the stain of melancholy from my eyes, have been wiped out.
The strong wind blew through my already messed up hair only
to shake off the thoughts that had penetrated my mind,
and I doubt, if any space in my mind and body was left untouched
and undestroyed by the storm of yours long or never ‘see you later.

I looked at the sun, almost under the horizon, almost inside the sea.
The color of the sky changed, less light and more dark, like my own life.
Wait, wait, wait. Don’t go, please. Don’t do this, for the heaven’s sake.”
My mouth finally uttered few words, the throat still fighting for the breath.
I stood there helplessly with burning tears in my eyes of an irreplaceable loss;
I couldn’t cross the distance, I couldn’t save the sun, the sea swallowed it.

 -Kritika Vashist